ההגדה הראשונה בעולם עם תרגום לצרפתית! – מיץ תקע"ט [1818]
הגדה של פסח כמנהג אשכנזים וספרדים, מתורגמת כולה ללשון צרפת (ע"י דוד דראך), עמוד כנגד עמוד.
זו ההגדה הראשונה בעולם בה נדפס תרגום לצרפתית!
ב'אוצר ההגדות' נרשמו כ-120 הגדות עם תרגום לצרפתית שנדפסו במשך הדורות עד לשנת תש"ך, זו הראשונה שבהן.
בראש ההגדה מופיעה הסכמת רבני צרפת וראשי ארגון "הקונסיסטוריה המרכזית של יהודי צרפת", שהוא הגוף היהודי המרכזי בצרפת שהוקם ע"י נפוליאון בשנת 1808, ועליה חתומים: רבי אברהם די קולוניה (נשיא הקונסיסטוריה), רבי מנלין דייץ ורבי זעליגמאן מישעל.
בהסכמתם מתייחסים הרבנים לחיסרון המורגש של תרגום צרפתי להגדה שלא היה בדורות הקודמים, לעומת תרגומים לשפות אחרות (כגון גרמנית ואנגלית) שכן היו בדורות קודמים.
מיץ תקע"ט [1818]. לא מצוי. מספור דפים: [7], 127, [1] עמ'. גודל: 18.5 ס"מ. מצב טוב, כתמי שימוש אופייניים. כריכת עור חדשה נאה.
מקור: אוסף וויליאם גרוס, תל־אביב.
ביבליוגרפיה: אוצר ההגדות מס' 598.
– – – – – – – – –
בהסכמתם הנזכרת לעיל מתייחסים הרבנים לעצמאות הדת בצרפת, בימי שלטונות של המלך לואי ה-18, שמלך לאחר הגליית נפוליאון:
"ועתה אנחנו אלה פה חיים – כמה טובה כפולה ומכופלת למקום עלינו, שהחיינו וקיימנו לזמן הזה אשר נתן בלב כל מלכי האדמה לתת עיניהם עלינו לטובה, ובפרט במדינת צרפת כי נתן ה' חננו בעיני המלך יר"ה וחפשנו נתן לנו…"